LRC歌词
[ilingku:061]
[00:00.00]本字幕由TME AI技术生成
[00:04.93]几天后的下午五点
[00:06.81]我按照时先约定
[00:08.59]在卡夫卡博士父母的店门口等他
[00:12.48]我们本打算去布拉格城堡区散步
[00:15.98]可是卡夫卡博士身体不舒服
[00:19.34]他喘着粗气
[00:20.80]于是我们只好沿着老城环形路闲逛
[00:26.04]我们经过卡普芬街上的尼克拉斯教堂
[00:29.72]绕过市政厅
[00:30.96]走入小环形路
[00:33.12]在卡尔夫书店的橱窗前
[00:35.78]我们停下了脚步
[00:38.40]为了看清书背上的名字
[00:40.60]我的头不停的在肩上转来转去
[00:44.99]卡夫卡博士被逗乐了
[00:47.37]您大概也是个书虫
[00:49.63]会被书搞得晕头转向的那种
[00:52.61]没错
[00:53.49]就是这样
[00:54.47]我觉得没有书
[00:55.99]我活不下去
[00:57.17]书就是我的世界
[00:59.87]卡夫卡博士紧紧皱起了眉头
[01:03.70]这是不对的
[01:05.14]书本无法代替世界
[01:07.84]这不可能
[01:09.76]生活中的一切都有其目的及任务
[01:13.94]且这任务是任何其他事物都无法完成的
[01:18.58]比如说人的经历
[01:21.33]就不可能由别人代为体验
[01:24.59]天下之事如此
[01:26.69]书中之事也是如此
[01:30.03]人们试图把生活像隆中的鸣琴一样关入书中
[01:36.21]可这是无法成功的
[01:38.78]恰恰相反
[01:40.70]人类用书本的初夏为自己建造了一间制度之笼
[01:46.64]哲学家们不过是被关在不同笼子里的
[01:50.28]打扮的五彩缤纷的帕帕基诺
[01:54.14]他笑了起来
[01:56.37]可这引起了一阵沉闷而可怖的咳嗽
[02:01.97]等缓过劲儿来
[02:03.67]他微笑着说
[02:05.57]我说的是实话
[02:08.17]您刚才听到也看到了
[02:11.63]别人用几个喷嚏解决的事
[02:14.05]我却要用我的肺来证实
[02:17.35]这话让我感觉很不舒服
[02:20.77]为了抑制这种不适
[02:22.63]我问道
[02:24.51]您是不是着凉了
[02:26.47]您没有发烧吧
[02:29.60]卡夫卡疲惫的微笑道
[02:33.30]没有
[02:34.82]我从未得到过足够的温暖
[02:38.44]所以我才会燃烧殆尽
[02:41.84]因为寒冷
[02:44.77]他用手绢擦了擦额头上的汗水
[02:48.47]他薄薄的嘴唇紧闭着
[02:50.71]卡在深陷的嘴角里
[02:52.58]他的脸色蜡黄
[02:55.41]他向我伸出了手
[02:58.31]再见
[03:00.68]我什么都说不出来
[03:04.54]弗朗茨
[03:05.34]卡夫卡收到邮局寄给他的在流放地得样书时
[03:11.88]我正巧在他的办公室
[03:15.12]卡夫卡打开信封时
[03:17.28]不知道里面装的是什么
[03:20.35]可当他打开那本墨绿色封面的书
[03:23.23]认出是自己的作品时
[03:25.49]他明显表现的很窘迫
[03:28.83]他打开桌子的抽屉看了看我
[03:32.47]又把抽屉合上
[03:34.33]把书递给了我
[03:37.03]您一定想读这本书
[03:40.57]我以微笑回应
[03:42.61]打开书
[03:43.59]瞥了一眼书中的句子与纸张后
[03:46.15]我察觉到他的紧张
[03:48.01]于是就把书还给了他
[03:50.87]书的装帧非常漂亮
[03:52.83]我说
[03:54.13]不愧是德鲁古林出版社出品的
[03:58.26]博士先生
[03:59.38]您应该很满意吧
[04:02.30]真的没有
[04:04.40]说着 弗朗茨
[04:05.98]卡夫卡便不经意的把书推进抽屉
[04:10.74]把抽屉锁上了
[04:13.38]每次出版这些乱写的东西
[04:15.54]都让我很不安
[04:18.05]那您为什么要把它打印出来呢
[04:20.35]就是啊
[04:21.77]马克思
[04:22.49]布罗德
[04:23.61]菲利克斯
[04:24.69]维尔奇和我所有的朋友
[04:27.39]动不动就把我写的东西抢走
[04:30.21]下次来的时候就拿着一份已经签好的出版合同
[04:34.55]让我大吃一惊
[04:37.09]我不想让他们难堪
[04:39.19]所以到头来发表的东西
[04:42.07]实际上都是我极为私人的笔记
[04:46.45]或是我随便写着玩的东西
[04:50.53]我的人性弱点的证据都被印出来
[04:54.39]甚至被卖掉了
[04:57.16]因为以马克思
[04:59.34]布洛德为首的我的朋友们千方百计的把他们做成文学作品
[05:05.98]而我有没有能力销毁这些孤独的见证
[05:12.38]停顿片刻后
[05:14.34]他换了一种语气道
[05:17.96]我刚说的话当然是有点夸张了
[05:21.34]这对我的朋友不太厚道
[05:24.31]实际上我自己也很堕落无耻
[05:28.40]我也为发表这些东西做了不少努力
[05:32.28]为了推脱自己的弱点
[05:34.64]我把周围环境描述的比实际情况强大许多
[05:40.14]这自然是欺骗我自己也是个法学家
[05:44.56]因此我才无法摆脱邪恶
[05:49.20]卡夫卡疲惫的坐在办公桌后面
[05:52.20]面色铁青
[05:54.26]双臂松垮垮的垂着
[05:57.74]头微微的向一侧倾斜
[06:01.64]我发觉他身体不舒服
[06:03.84]所以我想说声抱歉就离开
[06:06.62]可卡夫卡拦住了我
[06:09.85]请您留下
[06:11.73]您来
[06:12.23]我很高兴
[06:13.67]跟我说些什么吧
[06:16.43]我明白他是想摆脱自己的抑郁情绪
[06:20.65]于是我立刻给他讲了几个我听来或是我亲身经历的小故事
[06:27.14]我向他描述了我们一家住的近郊小巷里的各种人物
[06:32.60]让胖胖的酒店老板
[06:34.58]管理人以及我的好几个同学列队经过他眼前
[06:40.76]我给他讲述了福尔塔瓦
[06:43.32]卡罗琳 塔尔
[06:44.36]老马头上的故事
[06:46.08]还有各种各样小混混激烈的街头斗殴
[06:49.70]他们打架时经常把散落在周围的马粪当做可怕的弹丸
[06:56.08]哦哦
[06:58.50]非常爱干净
[07:00.02]在事务所里也动不动就洗手的卡夫卡发出了这样的声音
[07:05.90]他脸上厌恶与贝兜乐的表情混合在一起
[07:09.94]形成了一个妖精般的鬼脸儿
[07:12.54]他看上去没那么抑郁了
[07:14.94]于是我开始与他聊起展览
[07:17.34]音乐会及几乎填满我日常生活的书籍
[07:21.62]卡夫卡博士总是亚抑于我啃书的数量
[07:26.50]您真是个废纸储存库
[07:29.06]您晚上做什么
[07:30.60]睡眠怎样
[07:32.65]我睡得很沉
[07:34.01]也很安静
[07:35.57]我自信的说
[07:37.85]我的良心到了早上才会把我叫醒
[07:41.13]而且它很有规律
[07:43.39]就好像我的头脑里有只闹钟似的
[07:46.63]那么 梦呢
[07:48.03]您做梦吗
[07:50.81]我耸耸肩道
[07:53.39]我也不知道
[07:55.15]虽然我偶尔会在苏醒后想起一些梦中的碎片
[07:59.57]但他们马上就会消失不见
[08:02.89]我很少能记住一整个梦
[08:05.05]就算是记住了
[08:06.45]一般也是一些很愚蠢很令人困惑的梦
[08:10.43]比如 前天
[08:13.03]您梦到什么了
[08:15.53]我在一家很大的百货公司里
[08:17.95]我和一个不认识的人一起穿过一间面积很大的大厅
[08:22.77]里面装满了自行车
[08:24.17]农用车与机车
[08:26.19]与我同行的人说
[08:27.91]在这儿是买不到我想要的新帽子的
[08:30.85]我尖酸的回道
[08:32.41]为什么要买新帽子
[08:34.31]您还是买一张让人舒服些的新脸吧
[08:37.54]我想惹怒他
[08:38.94]可他依然还是很平静
[08:41.46]这就对了
[08:42.44]他说
[08:43.30]不过我们得先上楼
[08:45.52]到另一个区域去
[08:47.60]他立刻就向宽大的螺旋楼梯冲去
[08:50.96]我们很快就进入了一间亮着蓝绿色灯光的大厅
[08:55.19]里面像个衬衣间似的挂着各种各样的大衣
[08:58.31]外套
[08:59.15]女装与男士西服
[09:01.99]衣服里裹着高矮胖瘦身材各异的无头躯体
[09:06.25]手脚无力的垂着
[09:08.21]我大惊失色的对我的同行人低语道
[09:12.19]这儿可都是无头的尸体呀
[09:15.81]我的同行人大笑道
[09:17.63]胡说
[09:18.39]你根本不知道怎么做生意
[09:20.57]他们可不是尸体
[09:22.03]而是全新的待发送的人类
[09:25.39]他们的头一会儿就会被装上了
[09:28.51]他顺势指了指前方有些黑暗的走廊
[09:31.86]两位年迈的戴着眼镜的护士把担价抬到一个标着裁缝铺禁止入内的高台上
[09:39.87]两名护士小心翼翼的迈着极脚的步子向前走
[09:44.31]我清楚的看见了他们抬着的是什么
[09:47.41]侧躺在担架上的是个男子
[09:50.05]姿势像是个正在休息的白人女奴
[09:53.65]她穿着黑色的漆皮皮鞋
[09:55.93]条纹长裤和灰黑色的燕尾服
[09:59.57]很像我父亲平时过节时的打扮
[00:00.00]本字幕由TME AI技术生成
[00:04.93]几天后的下午五点
[00:06.81]我按照时先约定
[00:08.59]在卡夫卡博士父母的店门口等他
[00:12.48]我们本打算去布拉格城堡区散步
[00:15.98]可是卡夫卡博士身体不舒服
[00:19.34]他喘着粗气
[00:20.80]于是我们只好沿着老城环形路闲逛
[00:26.04]我们经过卡普芬街上的尼克拉斯教堂
[00:29.72]绕过市政厅
[00:30.96]走入小环形路
[00:33.12]在卡尔夫书店的橱窗前
[00:35.78]我们停下了脚步
[00:38.40]为了看清书背上的名字
[00:40.60]我的头不停的在肩上转来转去
[00:44.99]卡夫卡博士被逗乐了
[00:47.37]您大概也是个书虫
[00:49.63]会被书搞得晕头转向的那种
[00:52.61]没错
[00:53.49]就是这样
[00:54.47]我觉得没有书
[00:55.99]我活不下去
[00:57.17]书就是我的世界
[00:59.87]卡夫卡博士紧紧皱起了眉头
[01:03.70]这是不对的
[01:05.14]书本无法代替世界
[01:07.84]这不可能
[01:09.76]生活中的一切都有其目的及任务
[01:13.94]且这任务是任何其他事物都无法完成的
[01:18.58]比如说人的经历
[01:21.33]就不可能由别人代为体验
[01:24.59]天下之事如此
[01:26.69]书中之事也是如此
[01:30.03]人们试图把生活像隆中的鸣琴一样关入书中
[01:36.21]可这是无法成功的
[01:38.78]恰恰相反
[01:40.70]人类用书本的初夏为自己建造了一间制度之笼
[01:46.64]哲学家们不过是被关在不同笼子里的
[01:50.28]打扮的五彩缤纷的帕帕基诺
[01:54.14]他笑了起来
[01:56.37]可这引起了一阵沉闷而可怖的咳嗽
[02:01.97]等缓过劲儿来
[02:03.67]他微笑着说
[02:05.57]我说的是实话
[02:08.17]您刚才听到也看到了
[02:11.63]别人用几个喷嚏解决的事
[02:14.05]我却要用我的肺来证实
[02:17.35]这话让我感觉很不舒服
[02:20.77]为了抑制这种不适
[02:22.63]我问道
[02:24.51]您是不是着凉了
[02:26.47]您没有发烧吧
[02:29.60]卡夫卡疲惫的微笑道
[02:33.30]没有
[02:34.82]我从未得到过足够的温暖
[02:38.44]所以我才会燃烧殆尽
[02:41.84]因为寒冷
[02:44.77]他用手绢擦了擦额头上的汗水
[02:48.47]他薄薄的嘴唇紧闭着
[02:50.71]卡在深陷的嘴角里
[02:52.58]他的脸色蜡黄
[02:55.41]他向我伸出了手
[02:58.31]再见
[03:00.68]我什么都说不出来
[03:04.54]弗朗茨
[03:05.34]卡夫卡收到邮局寄给他的在流放地得样书时
[03:11.88]我正巧在他的办公室
[03:15.12]卡夫卡打开信封时
[03:17.28]不知道里面装的是什么
[03:20.35]可当他打开那本墨绿色封面的书
[03:23.23]认出是自己的作品时
[03:25.49]他明显表现的很窘迫
[03:28.83]他打开桌子的抽屉看了看我
[03:32.47]又把抽屉合上
[03:34.33]把书递给了我
[03:37.03]您一定想读这本书
[03:40.57]我以微笑回应
[03:42.61]打开书
[03:43.59]瞥了一眼书中的句子与纸张后
[03:46.15]我察觉到他的紧张
[03:48.01]于是就把书还给了他
[03:50.87]书的装帧非常漂亮
[03:52.83]我说
[03:54.13]不愧是德鲁古林出版社出品的
[03:58.26]博士先生
[03:59.38]您应该很满意吧
[04:02.30]真的没有
[04:04.40]说着 弗朗茨
[04:05.98]卡夫卡便不经意的把书推进抽屉
[04:10.74]把抽屉锁上了
[04:13.38]每次出版这些乱写的东西
[04:15.54]都让我很不安
[04:18.05]那您为什么要把它打印出来呢
[04:20.35]就是啊
[04:21.77]马克思
[04:22.49]布罗德
[04:23.61]菲利克斯
[04:24.69]维尔奇和我所有的朋友
[04:27.39]动不动就把我写的东西抢走
[04:30.21]下次来的时候就拿着一份已经签好的出版合同
[04:34.55]让我大吃一惊
[04:37.09]我不想让他们难堪
[04:39.19]所以到头来发表的东西
[04:42.07]实际上都是我极为私人的笔记
[04:46.45]或是我随便写着玩的东西
[04:50.53]我的人性弱点的证据都被印出来
[04:54.39]甚至被卖掉了
[04:57.16]因为以马克思
[04:59.34]布洛德为首的我的朋友们千方百计的把他们做成文学作品
[05:05.98]而我有没有能力销毁这些孤独的见证
[05:12.38]停顿片刻后
[05:14.34]他换了一种语气道
[05:17.96]我刚说的话当然是有点夸张了
[05:21.34]这对我的朋友不太厚道
[05:24.31]实际上我自己也很堕落无耻
[05:28.40]我也为发表这些东西做了不少努力
[05:32.28]为了推脱自己的弱点
[05:34.64]我把周围环境描述的比实际情况强大许多
[05:40.14]这自然是欺骗我自己也是个法学家
[05:44.56]因此我才无法摆脱邪恶
[05:49.20]卡夫卡疲惫的坐在办公桌后面
[05:52.20]面色铁青
[05:54.26]双臂松垮垮的垂着
[05:57.74]头微微的向一侧倾斜
[06:01.64]我发觉他身体不舒服
[06:03.84]所以我想说声抱歉就离开
[06:06.62]可卡夫卡拦住了我
[06:09.85]请您留下
[06:11.73]您来
[06:12.23]我很高兴
[06:13.67]跟我说些什么吧
[06:16.43]我明白他是想摆脱自己的抑郁情绪
[06:20.65]于是我立刻给他讲了几个我听来或是我亲身经历的小故事
[06:27.14]我向他描述了我们一家住的近郊小巷里的各种人物
[06:32.60]让胖胖的酒店老板
[06:34.58]管理人以及我的好几个同学列队经过他眼前
[06:40.76]我给他讲述了福尔塔瓦
[06:43.32]卡罗琳 塔尔
[06:44.36]老马头上的故事
[06:46.08]还有各种各样小混混激烈的街头斗殴
[06:49.70]他们打架时经常把散落在周围的马粪当做可怕的弹丸
[06:56.08]哦哦
[06:58.50]非常爱干净
[07:00.02]在事务所里也动不动就洗手的卡夫卡发出了这样的声音
[07:05.90]他脸上厌恶与贝兜乐的表情混合在一起
[07:09.94]形成了一个妖精般的鬼脸儿
[07:12.54]他看上去没那么抑郁了
[07:14.94]于是我开始与他聊起展览
[07:17.34]音乐会及几乎填满我日常生活的书籍
[07:21.62]卡夫卡博士总是亚抑于我啃书的数量
[07:26.50]您真是个废纸储存库
[07:29.06]您晚上做什么
[07:30.60]睡眠怎样
[07:32.65]我睡得很沉
[07:34.01]也很安静
[07:35.57]我自信的说
[07:37.85]我的良心到了早上才会把我叫醒
[07:41.13]而且它很有规律
[07:43.39]就好像我的头脑里有只闹钟似的
[07:46.63]那么 梦呢
[07:48.03]您做梦吗
[07:50.81]我耸耸肩道
[07:53.39]我也不知道
[07:55.15]虽然我偶尔会在苏醒后想起一些梦中的碎片
[07:59.57]但他们马上就会消失不见
[08:02.89]我很少能记住一整个梦
[08:05.05]就算是记住了
[08:06.45]一般也是一些很愚蠢很令人困惑的梦
[08:10.43]比如 前天
[08:13.03]您梦到什么了
[08:15.53]我在一家很大的百货公司里
[08:17.95]我和一个不认识的人一起穿过一间面积很大的大厅
[08:22.77]里面装满了自行车
[08:24.17]农用车与机车
[08:26.19]与我同行的人说
[08:27.91]在这儿是买不到我想要的新帽子的
[08:30.85]我尖酸的回道
[08:32.41]为什么要买新帽子
[08:34.31]您还是买一张让人舒服些的新脸吧
[08:37.54]我想惹怒他
[08:38.94]可他依然还是很平静
[08:41.46]这就对了
[08:42.44]他说
[08:43.30]不过我们得先上楼
[08:45.52]到另一个区域去
[08:47.60]他立刻就向宽大的螺旋楼梯冲去
[08:50.96]我们很快就进入了一间亮着蓝绿色灯光的大厅
[08:55.19]里面像个衬衣间似的挂着各种各样的大衣
[08:58.31]外套
[08:59.15]女装与男士西服
[09:01.99]衣服里裹着高矮胖瘦身材各异的无头躯体
[09:06.25]手脚无力的垂着
[09:08.21]我大惊失色的对我的同行人低语道
[09:12.19]这儿可都是无头的尸体呀
[09:15.81]我的同行人大笑道
[09:17.63]胡说
[09:18.39]你根本不知道怎么做生意
[09:20.57]他们可不是尸体
[09:22.03]而是全新的待发送的人类
[09:25.39]他们的头一会儿就会被装上了
[09:28.51]他顺势指了指前方有些黑暗的走廊
[09:31.86]两位年迈的戴着眼镜的护士把担价抬到一个标着裁缝铺禁止入内的高台上
[09:39.87]两名护士小心翼翼的迈着极脚的步子向前走
[09:44.31]我清楚的看见了他们抬着的是什么
[09:47.41]侧躺在担架上的是个男子
[09:50.05]姿势像是个正在休息的白人女奴
[09:53.65]她穿着黑色的漆皮皮鞋
[09:55.93]条纹长裤和灰黑色的燕尾服
[09:59.57]很像我父亲平时过节时的打扮
文本歌词
本字幕由TME AI技术生成
几天后的下午五点
我按照时先约定
在卡夫卡博士父母的店门口等他
我们本打算去布拉格城堡区散步
可是卡夫卡博士身体不舒服
他喘着粗气
于是我们只好沿着老城环形路闲逛
我们经过卡普芬街上的尼克拉斯教堂
绕过市政厅
走入小环形路
在卡尔夫书店的橱窗前
我们停下了脚步
为了看清书背上的名字
我的头不停的在肩上转来转去
卡夫卡博士被逗乐了
您大概也是个书虫
会被书搞得晕头转向的那种
没错
就是这样
我觉得没有书
我活不下去
书就是我的世界
卡夫卡博士紧紧皱起了眉头
这是不对的
书本无法代替世界
这不可能
生活中的一切都有其目的及任务
且这任务是任何其他事物都无法完成的
比如说人的经历
就不可能由别人代为体验
天下之事如此
书中之事也是如此
人们试图把生活像隆中的鸣琴一样关入书中
可这是无法成功的
恰恰相反
人类用书本的初夏为自己建造了一间制度之笼
哲学家们不过是被关在不同笼子里的
打扮的五彩缤纷的帕帕基诺
他笑了起来
可这引起了一阵沉闷而可怖的咳嗽
等缓过劲儿来
他微笑着说
我说的是实话
您刚才听到也看到了
别人用几个喷嚏解决的事
我却要用我的肺来证实
这话让我感觉很不舒服
为了抑制这种不适
我问道
您是不是着凉了
您没有发烧吧
卡夫卡疲惫的微笑道
没有
我从未得到过足够的温暖
所以我才会燃烧殆尽
因为寒冷
他用手绢擦了擦额头上的汗水
他薄薄的嘴唇紧闭着
卡在深陷的嘴角里
他的脸色蜡黄
他向我伸出了手
再见
我什么都说不出来
弗朗茨
卡夫卡收到邮局寄给他的在流放地得样书时
我正巧在他的办公室
卡夫卡打开信封时
不知道里面装的是什么
可当他打开那本墨绿色封面的书
认出是自己的作品时
他明显表现的很窘迫
他打开桌子的抽屉看了看我
又把抽屉合上
把书递给了我
您一定想读这本书
我以微笑回应
打开书
瞥了一眼书中的句子与纸张后
我察觉到他的紧张
于是就把书还给了他
书的装帧非常漂亮
我说
不愧是德鲁古林出版社出品的
博士先生
您应该很满意吧
真的没有
说着 弗朗茨
卡夫卡便不经意的把书推进抽屉
把抽屉锁上了
每次出版这些乱写的东西
都让我很不安
那您为什么要把它打印出来呢
就是啊
马克思
布罗德
菲利克斯
维尔奇和我所有的朋友
动不动就把我写的东西抢走
下次来的时候就拿着一份已经签好的出版合同
让我大吃一惊
我不想让他们难堪
所以到头来发表的东西
实际上都是我极为私人的笔记
或是我随便写着玩的东西
我的人性弱点的证据都被印出来
甚至被卖掉了
因为以马克思
布洛德为首的我的朋友们千方百计的把他们做成文学作品
而我有没有能力销毁这些孤独的见证
停顿片刻后
他换了一种语气道
我刚说的话当然是有点夸张了
这对我的朋友不太厚道
实际上我自己也很堕落无耻
我也为发表这些东西做了不少努力
为了推脱自己的弱点
我把周围环境描述的比实际情况强大许多
这自然是欺骗我自己也是个法学家
因此我才无法摆脱邪恶
卡夫卡疲惫的坐在办公桌后面
面色铁青
双臂松垮垮的垂着
头微微的向一侧倾斜
我发觉他身体不舒服
所以我想说声抱歉就离开
可卡夫卡拦住了我
请您留下
您来
我很高兴
跟我说些什么吧
我明白他是想摆脱自己的抑郁情绪
于是我立刻给他讲了几个我听来或是我亲身经历的小故事
我向他描述了我们一家住的近郊小巷里的各种人物
让胖胖的酒店老板
管理人以及我的好几个同学列队经过他眼前
我给他讲述了福尔塔瓦
卡罗琳 塔尔
老马头上的故事
还有各种各样小混混激烈的街头斗殴
他们打架时经常把散落在周围的马粪当做可怕的弹丸
哦哦
非常爱干净
在事务所里也动不动就洗手的卡夫卡发出了这样的声音
他脸上厌恶与贝兜乐的表情混合在一起
形成了一个妖精般的鬼脸儿
他看上去没那么抑郁了
于是我开始与他聊起展览
音乐会及几乎填满我日常生活的书籍
卡夫卡博士总是亚抑于我啃书的数量
您真是个废纸储存库
您晚上做什么
睡眠怎样
我睡得很沉
也很安静
我自信的说
我的良心到了早上才会把我叫醒
而且它很有规律
就好像我的头脑里有只闹钟似的
那么 梦呢
您做梦吗
我耸耸肩道
我也不知道
虽然我偶尔会在苏醒后想起一些梦中的碎片
但他们马上就会消失不见
我很少能记住一整个梦
就算是记住了
一般也是一些很愚蠢很令人困惑的梦
比如 前天
您梦到什么了
我在一家很大的百货公司里
我和一个不认识的人一起穿过一间面积很大的大厅
里面装满了自行车
农用车与机车
与我同行的人说
在这儿是买不到我想要的新帽子的
我尖酸的回道
为什么要买新帽子
您还是买一张让人舒服些的新脸吧
我想惹怒他
可他依然还是很平静
这就对了
他说
不过我们得先上楼
到另一个区域去
他立刻就向宽大的螺旋楼梯冲去
我们很快就进入了一间亮着蓝绿色灯光的大厅
里面像个衬衣间似的挂着各种各样的大衣
外套
女装与男士西服
衣服里裹着高矮胖瘦身材各异的无头躯体
手脚无力的垂着
我大惊失色的对我的同行人低语道
这儿可都是无头的尸体呀
我的同行人大笑道
胡说
你根本不知道怎么做生意
他们可不是尸体
而是全新的待发送的人类
他们的头一会儿就会被装上了
他顺势指了指前方有些黑暗的走廊
两位年迈的戴着眼镜的护士把担价抬到一个标着裁缝铺禁止入内的高台上
两名护士小心翼翼的迈着极脚的步子向前走
我清楚的看见了他们抬着的是什么
侧躺在担架上的是个男子
姿势像是个正在休息的白人女奴
她穿着黑色的漆皮皮鞋
条纹长裤和灰黑色的燕尾服
很像我父亲平时过节时的打扮